Avanza al siguiente nivel en tu carrera profesional de traducción.
Hay un momento en tu carrera profesional en que te das cuenta de que los años de estudio y trabajo profesional te han permitido acumular conocimientos muy valiosos. Por eso, poco a poco he ido recopilando historias y ejercicios prácticos de situaciones reales y he dado forma a los diferentes talleres que pongo a tu disposición. Echa un vistazo:
FORMACIÓN GUIADA
Getting started with Translation Technologies
Formación en línea para aprender sobre la industria de la localización. Incluye temas como: memorias de traducción, glosarios, formatos habituales, flujos de trabajo, automatización y SDL Trados 2021 (herramienta CAT seleccionada para este curso).
Nivel: Intermedio
No hay fechas de inscripción disponibles. Ingresa tus datos para entrar en la lista de espera.
OmegaT 101
Este curso incluye las funciones básicas y más avanzadas de OmegaT. Está pensado para aquellos profesionales interesados en desempeñar los roles de traductor, revisor y corrector de textos. Después de este taller, se espera que el estudiante tenga las competencias necesarias para completar encargos siguiendo las instrucciones más comunes dentro de la industria utilizando OmegaT.
Nivel: Principiante
TUTORIALES A TU RITMO
MT for Everyone
Este curso consiste en una serie de videotutoriales diseñados con el propósito de motivar a más académicos, traductores y agencias de traducción a hacer un buen uso de los recursos lingüísticos y las tecnologías de traducción, desde la recolección de datos hasta la evaluación del texto final. En esta serie de tutoriales, te mostraré paso a paso todos los posibles métodos basados en corpus. Creado por GCocozza y desarrollado por Qabiria.com.
Nivel: Avanzado
No se necesita preinscripción. La serie está disponible en línea.
Reseñas de estudiantes satisfechos
Me dedico a la traducción desde hace 25 años, y no sabía sobre todas estas herramientas que están a la disposición de todos. Realmente estoy muy agradecida de haber tenido la oportunidad de aprender de Gloriana, y ahora saber cómo puedo aprovechar estas tecnologías para una mejor productividad y calidad, e implementarlas en mi negocio. Recomiendo este curso a estudiantes de traducción y traductores profesionales.
Gloriana me enseñó que un traductor autónomo debe ser competente en el uso de distintas tecnologías de traducción, pues esto te permite asumir cualquier proyecto con seguridad. Esto realmente abrió mi mente, y estoy contenta porque tuve la oportunidad de experimentar con distintas herramientas. Ahora entiendo mejor el concepto de localización.
