¿Sabías que la correcta traducción de tu estrategia de marketing atrae a más usuarios y tráfico a tu sitio web?
En una encuesta realizada con más de 3000 consumidores del mundo, el 75% aseguró que prefiere comprar productos en su idioma nativo y el 60% casi nunca o nunca compra en sitios que solo estén disponibles en inglés.
– CSA Research
Así que quieres conectar con tus usuarios.
Seguro que llegaste hasta aquí porque sabes que conectar con tus usuarios y clientes potenciales en su idioma es fundamental para que confíen en ti. ¡Estás de suerte! Acabas de encontrar a una experta en localización nativa en español. Utilizo con destreza mis habilidades para traducir y pongo en práctica los recursos lingüísticos acumulados con los años para entregarte una traducción fiel y coherente con el estilo de tu marca, respetando siempre la personalidad y el branding de tu proyecto.
Para cumplir con las expectativas de calidad de tu negocio, puedo trabajar con tu glosario, guía de estilo y la herramienta de traducción de tu preferencia. Si esto último te sonó tan extraño como el sonido de un didgeridoo, no te preocupes. Seguro que apenas estás pensando en traducir tu negocio por primera vez o todavía no tienes un proceso de traducción definido.
Aquí te explico el proceso habitual si es la primera vez que quieres contratar mis servicios:
1. Me contactas y compartes más detalles sobre tu proyecto y los archivos a traducir.
2. Agendamos una llamada inicial.
3. Recopilo todos los recursos lingüísticos disponibles y archivos fuente para inspección. A partir de este procesamiento inicial, podré determinar un plan de proyecto.
4. Recibes una cotización inicial, y la apruebas al realizar un pago anticipado de un 50% del costo total.
5. Te entrego los archivos traducidos en la fecha pactada.
6. Satisfecho con las traducciones, pagas el 50% pendiente por el servicio.
¿Y luego?
El proyecto es un éxito y el cliente está encantado… Al menos así es como suele continuar esta historia: la mayoría de mis clientes aplauden mi trabajo y mi predisposición a cumplir con las exigencias del proyecto y aportar mejoras. Por tanto, se convierten en clientes que repiten y repiten cada vez que tienen una nueva necesidad de traducción.
Soy una traductora técnica y creativa. Me apasiona hacer que tus productos luzcan atractivos y se sientan nativos para el usuario y potenciales clientes.
Los servicios más solicitados:
INGLÉS A ESPAÑOL
Arreglo de fallos y errores lingüísticos, traducción, revisión y posedición.
ITALIANO A ESPAÑOL
Arreglo de fallos y errores lingüísticos, traducción, revisión y posedición.
EXPERIENCIA LINGÜÍSTICA PARA TODO TIPO DE CONTENIDOS
Por ejemplo: aplicaciones, sitios web, materiales de embalaje, manuales de usuario, recursos de ayuda en línea, material audiovisual, entradas en blogs y newsletters.
«Me siento muy afortunada de haber encontrado a Gloriana. Fue muy comunicativa y su tiempo de respuesta fue increíblemente rápido cuando discutimos el proyecto. Una vez que empezamos, tradujo mi plan de negocio de forma rápida y exhaustiva.
Una vez que empezamos, tradujo mi plan de negocio de forma rápida y exhaustiva».
Jessica Mizerak
Redactora creativa, PaperplaneCo
¿Estás listo para traducir tu contenido?
O si te interesa traducir tu contenido a varios idiomas, entonces déjame que te ayude a liderar tu equipo de traducción. Lee más sobre mis servicios de Gestión de proyectos de localización.
