Klaar voor de volgende stap in je vertaalcarrière?

Er komt een moment in je carrière dat je realiseert dat de kennis en ervaringen die je door de jaren heen hebt opgedaan, gedeeld moeten worden. Ik deel dit graag om anderen ook verder te helpen. Hieronder zijn trainingen te vinden die ik speciaal voor jou heb gemaakt.

 TRAININGEN

Getting started with Translation Technologies

Een online training die je inzicht geeft in het starten met lokalisatie. We hebben het over onderwerpen zoals terminologie, standaardformaten, workflows, automatisering en SDL Trados Studio 2012 (onze gekozen CAT tool).

Niveau: gemiddeld.

Geen inschrijfdata beschikbaar. Inschrijven op de onderstaande wachtlijst voor studenten.

OmegaT 101

In deze cursus leer je de basis en de meer geavanceerde mogelijkheden in OmegaT. Deze CAT tool is door een ervaren vertaler en projectmanager ontworpen en is voor diegene die graag willen werken als vertaler, revisors of redacteur. Na voltooiing kan jij als student direct met de software aan de slag en aan je eerste project werken.

Niveau: Beginner

Subscribe

* indicates required
GCocozza Workshops Waiting Lists

Gratis trainingen

MT for Everyone

MT for Everyone wil ik onderzoekers, vertalers en vertaalbureaus laten zien hoe hun taalkundige bronnen en machine translation technologieën optimaal te gebruiken. De tutorial geeft inzicht hoe het verzamelen van nieuwe datasets de output van je machine translation in de CAT tool verhoogt. Doel is alle mogelijke corpus-driven benaderingen stap voor stap te behandelen. Gemaakt door GCocozza en aangedreven door Qabiria.com.

Niveau: Gevorderd

Wat anderen zeggen

Ik vertaal al 25 jaar maar van al deze tools had ik nog nooit gehoord. Gloriana leerde me om deze relevante vertaal-tools in te zetten, zodat ik mijn efficiëntie en kwaliteit kon verhogen. Ook heb ik geleerd hoe ik deze op een waardevolle manier in mijn business kan implementeren. Deze cursus is voor iedere vertaalstudent of -professional een must.

Evelyn Agüilar

CEO, Grupo Idiomática

Door Gloriana en de training heb ik gerealiseerd dat het heel waardevol is om als freelance vertaler zoveel mogelijk vertaaltools te leren kennen. Zo kan je ieder project met vertrouwen beginnen en zo goed mogelijk door gaan. Ik ben blij dat ik deze kennis en ervaring nu heb en begrijp het concept van lokalisatie ook veel beter.

Margie Díaz

Technical writer and translator, Philips

Vragen of samenwerken?